您的位置:安必发 > 陶侃惜分阴文言文翻译注释 陶侃惜分阴文言文及翻译

陶侃惜分阴文言文翻译注释 陶侃惜分阴文言文及翻译

2023-04-24 06:25 分阴

陶侃惜分阴文言文翻译注释 陶侃惜分阴文言文及翻译

陶侃惜分阴文言文翻译注释

陶侃惜分阴文言文:侃在广州无事,辄朝运百甓于斋外,暮运于斋内。人问其故,答曰:“吾方致力中原,过尔优逸,恐不堪事,故自劳耳。”侃性聪敏恭勤,终日敛膝危坐,军府众事,检摄无遗,未尝少闲。常语人云:“大禹圣人,乃惜寸阴,至于众人,当惜分阴。岂可但逸游荒醉,生无益于时,死无闻于后,是自弃也!”

翻译:陶侃在广州任刺史,在州内闲著无事,于是就每天早上把很多砖瓦搬到屋外去,到了晚上又搬进屋内,人家问他这样做的原因,他回答说:“我正尽力恢复中原,如果过分悠闲放逸的话,恐怕到时担任不了重大责任,所以我要训练我的体力罢了。”

陶侃聪慧灵敏,对人谦逊有礼,做事尽心尽力。整日盘腿正坐,军中府中所有的事情,陶侃自上而下检查管理,从不遗漏,没有一点空闲。他常对他人说:“大禹是圣人,还如此珍惜很短的时间,对于一般人来说,就更应当珍惜时间。怎么可以只游乐宴饮。活着的时候不能对国家有所贡献,死了以后不能被后人传颂,这是自己糟蹋自己啊!”

陶侃惜分阴文言文及翻译

《陶侃惜分阴》注释

1、陶侃在广州:指陶侃在广州任刺史。

2、辙:常常(补充、

3、 甓:砖。

4、斋:书房。

5、人问其故中的故:原因。

6、 方:正在。

7、致力中原:意为尽力收复中原;时晋朝已偏安江南,北方为外族占领,致力:努力恢复。

8、不堪事:担任不了重大责任。

9、荒醉:沉湎于宴饮。

10、辄:于是、就。

11、敛膝:盘着腿。

12、军府:司令部。

13、闻:留名。

14、自弃:自己糟蹋自己。

15、危坐:正坐。

16、优逸:安闲。

17、检摄:检查管理。

18、恭:谨慎。

《陶侃惜分阴》赏析

文章讲述陶侃胸怀大志,时刻不忘国家统一大业,珍惜时间,做事谨慎,勤恳,这些都是值得我们学习的好品德。说明一个人要有大志,爱惜时间,严格要求自己,才能有所作为,同时也说明我们要见贤思齐,爱惜时间,珍惜生命,为社会做出自己的贡献。

陶侃惜分阴文言文及翻译

《陶侃惜分阴》创作背景

《陶侃惜分阴》节选自《资治通鉴》,是北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书。

司马光曾患历代史籍浩繁,学者难以遍览,因欲撮取其要,撰纪传体史。初成《通志》8卷,起战国至秦二世,表进于朝,引起宋英宗的重视。治平三年(1066),诏置书局于崇文院,继续编纂。宋神宗即位,赐书名为《资治通鉴》,并序以奖之。元丰七年(1084)书成。

《陶侃惜分阴》作者介绍

司马光,字君实,号迂叟,陕州夏县涑水乡(今山西省夏县)人,世称涑水先生。北宋政治家、史学家、文学家,自称西晋安平献王司马孚之后代。

司马光为人温良谦恭、刚正不阿;做事用功,刻苦勤奋。以“日力不足,继之以夜”自诩,堪称儒学教化下的典范。生平著作甚多,主要《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

阅读全文
以上是安必发为你收集整理的陶侃惜分阴文言文翻译注释 陶侃惜分阴文言文及翻译全部内容。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
相关文章
© 2024 安必发 anbifa.com 版权所有 联系我们
桂ICP备12005667号-38 Powered by CMS